Как правильно перевести документы для получения визы

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Как правильно перевести документы для получения визы». Если у Вас нет времени на чтение или статья не полностью решает Вашу проблему, можете получить онлайн консультацию квалифицированного юриста в форме ниже.


Консульства принимают решения о предоставлении визы только на основании заполненной анкеты, поэтому важно внести сведения корректно. Бланк анкеты на шенгенскую визу един среди всех стран еврозоны, состоит из 37 пунктов, которые занимают 4 листа. При печати анкеты используется двусторонняя печать.

Какие документы нужно переводить для получения визы

Кроме заполненной анкеты человек, занимающийся предпринимательской деятельностью, прикладывает следующие документы:

  • Справку с места работы. Будет правильнее, если владельцу бизнеса документ подпишет заместитель и бухгалтер.
  • Копия свидетельства о регистрации индивидуального предпринимателя.
  • Документ, который подтверждает постановку на налоговый учет (например, свидетельство об упрощенной системе налогообложения).
  • Справка 3-НДФЛ (если указанный в ней доход невелик, надежнее предоставить выписку с лицевого счета).
  • Выписка с действительного банковского счета. Некоторые банки по запросу предоставляют подобные справки на английском (к примеру, Citibank).

Аппликант, работающий у индивидуального предпринимателя, предоставляет справку с места работы (подписанную владельцем компании и бухгалтером). Вместо нее допускается подача справки 2 НДФЛ минимум за полгода. Дополнительно предоставляются копии свидетельств о регистрации ИП и постановке на налоговый учет.

Сделки с иностранными компаниями как правило оформляются документами двух типов: инвойсом и договором. Ключевая разница между ними в детализации.

  • Инвойс чаще всего используют для разовых проектов или небольших сделок. Он похож на счёт, который российские компании выставляют друг другу: содержит информацию о контрагентах, товарах или услугах, сроках исполнения, стоимости и порядке оплаты.
  • Договор более детален, в нём указаны любые постоянные и дополнительные условия взаимодействия: от конфиденциальности до форс-мажоров.

Если проект разовый, удобнее работать по инвойсу. Но в некоторых случаях можно использовать только договор или только инвойс. Например, при указании точной суммы, условий и сроков оплаты, но без деталей проекта, удобнее оформить инвойс.

Если стороны договорились об ежемесячной выплате неизвестной заранее суммы (например, о почасовой оплате), потребуется договор. Исполнитель выставит счёт с фактически отработанным временем, а оплачивать его работу будут по инвойсу в рамках контракта. В этом случае договор в валютный контроль предоставляется только один раз, а инвойсы — при каждом поступлении денег на счёт.

Чтобы контролирующие органы могли отличить легальные сделки от фиктивных, валютный контроль предъявляет особые требования к параметрам документов, детализации информации и формулировкам. Поэтому важно правильно писать полные названия обеих сторон, их правовые формы и адрес регистрации с указанием страны по Общероссийскому классификатору стран мира.

Специфика заполнения документов

Различия в заполнении документов на получение визы для индивидуального предпринимателя и для обычного работника крайне незначительны и касаются оформления полей «Занятость», «Должность» и «Доход». Графа 19 предполагает указание должности и в нее необходимо вписать выбранный заявителем вариант перевода формы занятости бизнесмена на нужный язык.

В следующей графе, которая предназначена для организации, адреса и контактных данных работодателя, потребуется вписать полное наименование компании, точно так же, как оно указано в выписке из ЕИГРП. А в роли юридического адреса достаточно использовать реальный домашний адрес и телефон. можно скачать здесь.

Перевод аббревиатур на английский

Предлагаем вашему вниманию список некоторых наиболее распространенных аббревиатур.

  • БИК (Банковский Идентификационный Код) — BIC (Bank Iden­ti­fi­ca­tion Code)
  • ГАОУ (Государственное Автономное Образовательное Учреждение) — State autonomous edu­ca­tion­al insti­tu­tion
  • ГРН (Государственный Регистрационный Номер) — SRN (State reg­is­tra­tion num­ber)
  • ДОУ (Дошкольное общеобразовательное учреждение) — Preschool edu­ca­tion­al insti­tu­tion
  • ЗАО (Закрытое акционерное общество) — CJSC (Closed Joint-Stock Com­pa­ny)
  • ИНН (Идентификационный Номер Налогоплательщика) — ITN (Indi­vid­ual Tax­pay­er Num­ber) – для физических лиц и TIN (Tax­pay­er Iden­ti­fi­ca­tion Num­ber – для юридических лиц;
  • ИП (Индивидуальный предприниматель) — SP (Sole Pro­pri­etor — амер.вариант)/ST (Sole Trad­er — англ.вариант)
  • ИФНС (Инспекция Федеральной Налоговой Службы) — IFTS (Inspec­torate of the Fed­er­al Tax Ser­vice)
  • Консолидирующий счет — Con­sol­i­dat­ed account
  • Корреспондирующий счёт — Cor­re­spond­ing account
  • КПП (Классификатор Промышленных Предприятий) — IEC (Indus­tri­al Enter­pris­es Clas­si­fi­er)
  • ОАО (Открытое Акционерное Общество) — OJSC (Open Joint-Stock Com­pa­ny)
  • ОГРН (Основной Государственный Регистрационный Номер) — PSRN (Pri­ma­ry State Reg­is­tra­tion Num­ber)
  • ОГРНИП (Основной Государственный Регистрационный Номер Индивидуального Предпринимателя) — PSRNSP (Pri­ma­ry State Reg­is­tra­tion Num­ber of the Sole Pro­pri­etor)
  • ОКАТО (Общероссийский Классификатор Объемов Административно — Территориального Отделения) — OKATO (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Admin­is­tra­tive- Ter­ri­to­r­i­al Divi­sion)
  • ОКВЭД (Общероссийский Классификатор Видов Экономической Деятельности) — OKVED (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Types of Eco­nom­ic Activ­i­ty)
  • ОКОГУ (Общероссийский Классификатор Органов Государственной Власти и Управления) — OKOGU (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Gov­ern­men­tal Author­i­ties)
  • ОКОНХ (Общероссийский Классификатор Отраслей Народного Хозяйства) — OKONKh (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Econ­o­my Branch­es)
  • ОКОПФ (Общероссийский Классификатор Организационно-Правовых Форм) — OKOPF (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Orga­ni­za­tion­al-Legal Forms)
  • ОКПО (Общероссийский Классификатор Предприятий и Организаций) — OKPO (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Enter­pris­es and Orga­ni­za­tions)
  • ОКТМО (Общероссийский Классификатор Территорий Муниципальных Образований) — OKTMO (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Ter­ri­to­ries of Munic­i­pal Units)
  • ОКФС (Общероссийский Классификатор Форм Собственности) — OKFS (All-Russ­ian Clas­si­fi­er of Forms of Own­er­ship)
  • ООО (Общество с Ограниченной Ответственностью) — LLC (Lim­it­ed Lia­bil­i­ty Com­pa­ny)
  • РАН (Российская Академия Наук) — RSA (Russ­ian Acad­e­my of Sci­ence)
  • Расчётный счет (или р/с, в значении «текущего счета») — Cur­rent account (Британия)/Checking account (США)
  • РКЦ (Расчетно-Кассовый Центр) — PPC (Pay­ment-Pro­cess­ing Cen­ter)
  • СНИЛС (Страховой Номер Индивидуального Лицевого Счёта) — Insur­ance Num­ber of Indi­vid­ual Ledger Account
  • ССОТ (Сообщество специалистов по охране труда) — Asso­ci­a­tion of Labour Pro­tec­tion Spe­cial­ists (в виде аббревистуры не встречала)
  • ФГУП (Федеральное Государственное Унитарное Предприятие) — FSUE (Fed­er­al State Uni­tary Enter­prise)
  • Ltd. (Lim­it­ed) — используется в англоязычный странах для указания на ограниченную ответственность.
  • Inc. (Incor­po­rat­ed) — то же самое, что и Ltd., используется в Америке.
  • Corp. (Cor­po­ra­tion) — корпорация, а точнее предприятие, уставный капитал которого разделен на акции. По сути, то же самое, что и Ltd. и Inc.
  • Lim­it­ed Dura­tion Com­pa­ny (LDC) — Компания с ограниченным сроком. Компания создается на определенный срок, по истечении которого должна ликвидироваться или перерегистрироваться.
  • Pte.Ltd. (Pri­vate Lim­it­ed) — Встречается чаще всего данная форма регистрации компаний в азиатских странах, например, Сингапуре.
Читайте также:  Изменение документов при смене фамилии - пошаговая инструкция

Какие документы нужны для оформления шенгенской визы

Пакет документов играет важную роль для получения визы в Шенген. Он должен быть подготовлен заявителем заранее. Отсутствие нужных документов, неправильное их оформление или даже простые ошибки могут стать причиной для отказа в выдаче разрешения.

Важно! 100% гарантию выдачи визового разрешения правильный пакет не дает. Более того, даже при наличии действующей визы во въезде могут отказать, если возникнут сомнения в цели визита конкретного человека, его законопослушности и т. д.

Все документы можно разделить на 2 группы: основные и дополнительные. Первый список одинаковый для всех аппликантов, а второй может различаться в зависимости от целей визита, возраста лица, собирающегося поехать в другую страну, или других причин.

Важно! Все документы должны быть подлинными. Консульские службы довольно тщательно их проверяют. Попытка обмануть сотрудников Посольства приведет к отказу в выдаче визы, а иногда и к полному запрету на поездки в Шенген.

Страны-участницы Шенгенского соглашения договорились, что запрашивать они будут одинаковый комплект документов для оформления разрешений на визиты, но это не означает, что сотрудник консульской службы не может запрашивать дополнительные бумаги. Они могут понадобиться для снятия возникших вопросов. Отказ предоставить их автоматически повлечет отказ в выдаче разрешения.

Финансовые аббревиатуры с переводом

Сокращенный

термин на русском

Полное наименование

Сокращенный вариант в переводе

Полное значение в переводе

БИК

Банковский Идентификационный Код

BIC

Bank Identification Code

ИНН

Идентификационный Номер Налогоплательщика

ITN

Individual Taxpayer Number

СНИЛС

Страховой Номер Индивидуального Лицевого Счёта

Insurance Number of Individual Ledger Account

ОГРНИП

Основной Государственный Регистрационный Номер Индивидуального Предпринимателя

PSRNSP

Primary State Registration Number of the Sole Proprietor

Дополнительные документы к справке о доходах

Декларация — подтверждение платежеспособности, но служащим форму 2-НДФЛ подавать необязательно. Подтвердить высокий уровень доходов можно, предоставив выписку с расчетного счета. Если денег нет, то требуется ходатайство. Им является спонсорское письмо. Чтобы подтвердить желание вернуться назад в страну, приносят документы на недвижимость.

Читайте также:  Пособия по беременности и родам. Как рассчитываются и выплачиваются

Многие государства, входящие в шенген, не требуют подтверждать уровень зарплаты. Для них намного важнее, чтобы у человека при поездке с собой были деньги. Для примера, чтобы посещать Европу, нужно иметь сумму из расчета 50 € на 1 сутки.

Визовый центр и посольства проверяют выписки только в редких случаях, поэтому турист может сначала положить средства на банковский счет, а потом снять их, когда получит визу. Но есть исключения. К ним относятся ситуации, когда путешественник должен принести выписку за 3 месяца.

К дополнительным документам, без которых предприниматель не сможет обойтись, является свидетельство о постановке на учет в качестве ИП. Его выдает ФНС. В нем указывается вид деятельности и дата регистрации. Эта бумага требуется при поездке в Италию и другие страны шенгена.

Чтобы снизить вероятность отказа, к справке с места работы стоит приложить другие документы, которые подтверждают, что компания существует. Это могут быть рекламные буклеты или визитки предпринимателя, на которых указан его адрес, телефон. Если на счету бизнесмена в банке лежит большая сумма, проблемы с получением визы возникают редко.

Можно ли осуществить перевод самостоятельно

Теоретически, выполнить перевод документов на визу вполне реально, если у вас достаточный уровень английского языка. Документ не должен содержать помарок и различных исправлений. Его нужно напечатать на цветном принтере и оформить по всем вышеуказанным правилам. Если вы уверены в своих силах и разбираетесь в языке, то можете самостоятельно заняться переводом.

Чтобы браться за такую работу, нужно владеть обоими языками на высоком уровне. Даже за самую незначительную ошибку могут отказать в оформлении визы.

Если в требованиях консульства прописано, что перевод всех документов подлежит заверению нотариуса или апостилированию, то нужно обратиться в бюро переводов. Ни один специалист не возьмет на себя ответственность подписывать документ, который был переведен человеком без соответствующего образования.

Специфика заполнения документов

Различия в заполнении документов на получение визы для индивидуального предпринимателя и для обычного работника крайне незначительны и касаются оформления полей «Занятость», «Должность» и «Доход». Графа 19 предполагает указание должности и в нее необходимо вписать выбранный заявителем вариант перевода формы занятости бизнесмена на нужный язык.

В следующей графе, которая предназначена для организации, адреса и контактных данных работодателя, потребуется вписать полное наименование компании, точно так же, как оно указано в выписке из ЕИГРП. А в роли юридического адреса достаточно использовать реальный домашний адрес и телефон. Бланк анкеты можно скачать здесь.

Помимо оформления анкеты, желающему получить визу необходимо предоставить ряд других документов, имеющих свои особенности оформления в данном случае:

  • Справку с места занятости. Крайне желательно, чтобы там имелась подпись заместителя и бухгалтера.
  • Копии регистрационных документов.
  • Подтверждающий постановку на налоговый учет документ. В его роли может использоваться свидетельство об упрощенной схеме налогообложения.
  • Справку по форме 3-НДФЛ. В тех случаях, когда доход в ней указывается небольшой, лучше воспользоваться выпиской из лицевого счета.
  • Выписку с реального счета, которая оформляется сразу на английском в ряде банков, предоставляющих подобные услуги.
  • Аппликант, состоящий в штате у ИП, может подать справку с места трудоустройства с подписью бухгалтера или владельца.

    Справка с места работы для визы

Кроме того, можно воспользоваться справкой 2-НДФЛ за 6 месяцев. Дополнительно стоит предоставить копию бумаг о регистрации ИП, а также о налоговом учете организации.

Таким образом, необходимый для получения визы перечень документов, представляется сравнительно небольшим, и все необходимые бумаги можно без труда собрать в кратчайшие сроки.

Важно точно соблюдать рекомендации по заполнению и оформлению документов, так как при подаче заявления любая ошибка может послужить причиной для отказа.

Преимущества нашей работы

Если вам нужен перевод на английский и другие языки мира документов для визы, вы обратились по адресу. Наше бюро обладает рядом преимуществ перед другими переводческими компаниями, поэтому его определённо стоит выбирать для таких ответственных заданий, как перевод документов для визы.

Читайте также:  Штраф за отсутствие прописки: в паспорте; у ребенка.

Среди таких преимуществ больше всего выделяются следующие пункты:

  • Гарантия качества предоставляемых услуг. Благодаря высокопрофессиональным специалистам, работающим в нашем бюро, мы можем с уверенностью заявить, что все заказы выполняются так, что позже их не приходится переделывать, и клиенты остаются довольны;
  • Максимально сжатые сроки перевода: мы можем сделать срочный перевод, если того требует ситуация;
  • Низкие цены на услуги: от 350 рублей за текст;
  • Работа со всеми популярными языками мира;

Нужна ли страховка для ИП для визы

Этот документ считается одним из главных, ведь за границей может случиться все, что угодно, а помочь без страховки никто не сможет. Без такого документа не пропустят на границе. Есть несколько типов такого документа. Первый оформляется на предоставление первой помощи и чаще всего делается туристами, которые едут отдыхать на неделю. Для ИП рекомендуется делать полный полис. В такую страховку входят все необходимые медицинские услуги.

Важно! Полис нужно оформлять таким образом, чтобы он действовал до окончания срока визы. Если произойдет несчастный случай, то страховка должна покрыть все траты.

Получить полис можно в специальных компаниях, которые занимаются его оформлением. Заказать его можно через интернет, посетив официальный ресурс или прийти в офис. Стоит помнить, что не все страховые компании занимаются выдачей такого полиса. Поэтому лучше узнать в визовом центре, куда обратиться.

Преимущества бюро переводов

Некоторые предпочитают экономию и переводят все самостоятельно либо находят практикующего профессионального переводчика. Но обращение в специализированное бюро всегда более оправдано по следующим причинам:

  • Надежность. Фирма с юридическим адресом, штатом сотрудников, множеством примеров работ всегда будет иметь преимущество перед фрилансером или отдельно взятым индивидуальным предпринимателем. В бюро есть четкий режим работы, прайс, нормативы по времени — вам не придется доплачивать за сложность или дополнительные часы работы. У ИП и фрилансеров обычно плавающий график, цены на услуги иногда зависят от затраченного на заказ времени.

  • Качество. Самостоятельный перевод и работа, выполненная отдельно взятым переводчиком, никогда не сравнятся с результатом, полученным в бюро. В последнем над документом работают сразу несколько человек — это, как минимум, переводчик и корректор. Сначала бумага перекодируется на другой язык, затем идет дополнительная проверка правильности данных. К переводу обычно привлекаются только сертифицированные переводчики.

  • Большой список языков. Найти фрилансера, в совершенстве владеющего киргизским или японским, достаточно сложно. В силу собственной некомпетентности вы можете даже не заметить, что вам был предоставлен результат с кучей ошибок, выполненный при помощи автоматизированных средств. В бюро производится строгий отбор кандидатов в штат. Кроме дипломов об окончании учебного заведения соискатель обычно показывает примеры работ или выполняет небольшое практическое задание.

  • Предоставление дополнительных услуг. Переводческие агентства часто предлагают услуги нотариуса, помощь при подаче документов на визу.

  • Время выполнения. Некоторые бюро работают по круглосуточному графику. Поэтому они в состоянии выполнить ваш заказ оперативно — за сутки или даже за несколько часов.

Помните, что некачественный перевод документов на визу может привести к отказу в выдаче. Этот фактор отрицательно влияет на последующие попытки запросов. Часто при первоначальном отказе бывает трудно оформить разрешение на визит с целью туризма или вид на жительство.

Перевод документов на ВИЗУ в Великобританию (Англию)

Нередки случаи, когда выезжающие за границу россияне отлично знают язык предполагаемой страны выезда. В этом случае, если есть свободное время, можно перевести все необходимые документы самостоятельно. Основным плюсом здесь будет экономия финансовых средств. Минус – отсутствие опыта перевода аналогичных документов. Также могут возникнуть сложности в связи с отсутствием печати бюро переводов. Некоторые переводческие компании ставят печать бюро переводов за определенную плату (обычно около 500 рублей за документ). Мы, как было написано выше, ставим ее бесплатно. Но! Ставим ее исключительно на наши переводы, т.к. понимаем, что подобная печать это «знак качества» компании. А как можно ставить свой «знак качества» на переводы, которые мы не выполняли?


Похожие записи:


Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *